华体会体育陆建德做客福建文学院 讲述福州文学巨匠林纾的故事厦门大学讲座教授、比较文学与跨文化研究中心主任陆建德做客福建省文学院开展“中国比较文学和跨文化研究的开创者——
东南网12月25日讯(本网记者蔡丽洁)12月23日,著名学者陆建德做客福建省文学院,开展“中国比较文学和跨文化研究的开创者——林纾”主题讲座华体会体育,本次活动是2021闽派文艺理论家批评家学术活动周活动之一。
林纾是清末民初外国文学译介的第一人,他在为自己的译作撰写的序跋中一再从形式和内容上比较中外文学和文化的异同华体会体育。他视古文如生命,又善于利用域外资源审视传统。这些或长或短的序跋是一笔比较文学和跨文化研究的宝贵遗产,值得重新评说。陆建德的讲座,向读者介绍了林纾的翻译成就,阐述了林纾在比较文学研究领域的思辨和他作为翻译浪潮中的实践者在中外文化沟通交流起到的重大作用。
1899年,林纾翻译出版的《巴黎茶花女遗事》,使得林纾成为了将西洋文学引入中国的第一人。陆建德教授说,“林纾的古文特别好,他通过懂外语的人口述,再将内容通过灵活的古汉语应用技能进行翻译。林纾一生翻译作品180多部,奠定了中国现代文学的基础。”
“中国的现代文学兴盛和翻译浪潮有关系”,陆建德教授告诉记者,“在中国传统文化中,小说创作在当时文人的心目中地位并不太高,直到二十年代初期,小说的地位明显比十九世纪末高涨。起到这个关键作用的就是林纾这样的翻译者。”
陆建德教授介绍华体会体育,林纾相信中外各国各有传统,但不是彼此绝缘;中国的很多价值具有普适性,超越文化和宗教的疆界。林纾的译作打开了一个观察外部世界政俗民情的窗口,也为国人竖起一面自我认知的镜子,其融通中外文学与文化的巨大作用是后来者难以企及的。
陆建德,浙江海宁人,1982年从复旦大学外文系毕业后获国家教委奖学金赴英国剑桥大学留学并获博士学位,1990年至2017年就职于中国社会科学院外国文学研究所和文学研究所,曾任所长兼《文学评论》主编。现系厦门大学讲座教授、比较文学与跨文化研究中心主任。其著作包括《思想背后的利益》《高悬的画布——不带理论的旅行》和《戊戌谈往录》。近年从事鲁迅研究。
Copyright © 2012-2024 华体会体育(中国)hth·官方网站 版权所有 非商用版本粤ICP备19157883号-1 Xml网站地图